Borg
12.03.2009, 05:02
<p>
Поэт и переводчик Марина Яковлевна Бородицкая родилась в 1954 году в Москве. Окончила Московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Автор трёх лирических стихотворных сборников, двенадцати книг стихов для детей ("Убежало молоко", "Последний день учения", "Перелётный штукатур", "Думай, думай, голова!" и др.) и многочисленных переводов. Она переводит с английского известных поэтов: Р. Л. Стивенсона, А. Милна, Дж. Ривза, Э. Фарджен… И сказки тоже переводит. Переведенный ею двухтомник Алана Гарнера "Камень из ожерелья Брисингов" и "Луна в канун Гомрата" (изд. "Армада", М. 1996) получил диплом Британского Совета по культуре.
Марина Бородицкая, бессменная ведущая передачи "Литературная аптека" на Радио России, убеждена, что книга - лучший витамин. А на вопрос BiblioГида (есть в Интернете такой замечательный сайт, посвящённый детской книге) "Почему Вам нравится быть писателем?" отвечает: "Потому что я чувствую себя счастливчиком, которому в самолете, или там в автобусе, совершенно случайно досталось место у окна. И мне нравится толкать соседа локтем в бок и кричать: "Смотри, смотри!"
http://epampa.narod.ru
</p>
<p>
<strong>Три бабушки</strong>
Тары-бары,
Трали-вали,
Три бабушки
На бульваре ≈
В салочки играли,
Внуков растеряли,
И вся троица ревет:
≈ Нам от дочек попадет!
<strong>Рыбкин телевизор</strong>
Пруд замерз. Каток открыт!
Вальс гремит. Фонарь горит.
Подо льдом вздыхает рыбка
И подругам говорит:
"Поздний час, пора в кровать,
Я детей устала звать,
От фигурного катанья
Их никак не оторвать!"
<strong>Вот такой воробей</strong>
Уселся воробышек
Рядом со мной.
- Не трусишь? - спросил я. -
Ты что же, ручной?
- Я дикий! - сказал он,
Взлетев на скамью. -
Бросай бутерброд,
А не то заклюю!
<strong>Щи-талочка</strong>
Чищу овощи для щей.
Сколько нужно овощей?
Три картошки, две морковки,
Луку полторы головки,
Да петрушки корешок,
Да капустный кочешок.
Потеснись-ка ты, капуста,
От тебя в кастрюле густо!
Раз-два-три, огонь зажжён -
Кочерыжка, выйди вон!
<strong>В школу</strong>
Темно. Декабрь. Семь утра.
Кричит будильник: "Эй! Пора!"
...Декабрьским утром, в семь часов,
Я дверь закрою на засов,
Чтоб в этот час, почти ночной,
Мой сон побыл еще со мной.
Я сон подушкой придавлю:
Я так, я так его люблю!
Запрусь, закроюсь - не найдут,
Сожмусь, зароюсь - обойдут,
Хоть ты тут разорвись, звоня,
Хоть мир обрушься - нет меня!!!
...Но через час, как через год,
Я выбегаю из ворот:
Мне этот день уже знаком,
Он у меня под каблуком
Морозным голосом поет
И стелет быстрый, длинный лед, -
И я скольжу, и я скачу,
И этот день прожить хочу!
<strong>Убежало молоко</strong>
Убежало молоко.
Убежало далеко!
Вниз по лестнице
Скатилось,
Вдоль по улице
Пустилось,
Через площадь
Потекло,
Постового
Обошло,
Под скамейкой
Проскочило,
Трех старушек подмочило,
Угостило двух котят,
Разогрелось - и назад:
Вдоль по улице
Летело,
Вверх по лестнице
Пыхтело,
И в кастрюлю заползло,
Отдуваясь тяжело.
Тут хозяйка подоспела:
- Закипело?
- Закипело!
<strong>Колдунье не колдуется</strong>
Сидит колдунья, дуется
На целый белый свет:
Колдунье не колдуется,
И вдохновенья нет.
Наколдовала к завтраку
Из Африки банан,
А появился - здрасьте вам! -
Из Арктики буран.
Наколдовала к ужину
В стаканчике пломбир,
Но убедилась с ужасом:
В стаканчике - кефир!
Ну что за невезение,
Ну что за наказание -
И даже вместо пения
Выходит рисование,
И даже вместо курицы
Выходит пистолет...
Сидит колдунья, дуется
На целый белый свет.
А может быть, кто дуется -
Тому и не колдуется?
<strong>Таракан</strong>
</p>
<p>
Залез в бутылку
Таракан,
А вылезти
Не смог.
От злости
Бедный таракан
В бутылке
Занемог.
Он сдох
В начале января,
Прижав усы
К затылку.
Кто часто сердится,
Тот зря
Не должен
Лезть в бутылку.
</p>
<br><br><strong><a href='http://www.playroom.ru/content/view/507/'>Смотреть статью на сайте...</a></strong>
Поэт и переводчик Марина Яковлевна Бородицкая родилась в 1954 году в Москве. Окончила Московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Автор трёх лирических стихотворных сборников, двенадцати книг стихов для детей ("Убежало молоко", "Последний день учения", "Перелётный штукатур", "Думай, думай, голова!" и др.) и многочисленных переводов. Она переводит с английского известных поэтов: Р. Л. Стивенсона, А. Милна, Дж. Ривза, Э. Фарджен… И сказки тоже переводит. Переведенный ею двухтомник Алана Гарнера "Камень из ожерелья Брисингов" и "Луна в канун Гомрата" (изд. "Армада", М. 1996) получил диплом Британского Совета по культуре.
Марина Бородицкая, бессменная ведущая передачи "Литературная аптека" на Радио России, убеждена, что книга - лучший витамин. А на вопрос BiblioГида (есть в Интернете такой замечательный сайт, посвящённый детской книге) "Почему Вам нравится быть писателем?" отвечает: "Потому что я чувствую себя счастливчиком, которому в самолете, или там в автобусе, совершенно случайно досталось место у окна. И мне нравится толкать соседа локтем в бок и кричать: "Смотри, смотри!"
http://epampa.narod.ru
</p>
<p>
<strong>Три бабушки</strong>
Тары-бары,
Трали-вали,
Три бабушки
На бульваре ≈
В салочки играли,
Внуков растеряли,
И вся троица ревет:
≈ Нам от дочек попадет!
<strong>Рыбкин телевизор</strong>
Пруд замерз. Каток открыт!
Вальс гремит. Фонарь горит.
Подо льдом вздыхает рыбка
И подругам говорит:
"Поздний час, пора в кровать,
Я детей устала звать,
От фигурного катанья
Их никак не оторвать!"
<strong>Вот такой воробей</strong>
Уселся воробышек
Рядом со мной.
- Не трусишь? - спросил я. -
Ты что же, ручной?
- Я дикий! - сказал он,
Взлетев на скамью. -
Бросай бутерброд,
А не то заклюю!
<strong>Щи-талочка</strong>
Чищу овощи для щей.
Сколько нужно овощей?
Три картошки, две морковки,
Луку полторы головки,
Да петрушки корешок,
Да капустный кочешок.
Потеснись-ка ты, капуста,
От тебя в кастрюле густо!
Раз-два-три, огонь зажжён -
Кочерыжка, выйди вон!
<strong>В школу</strong>
Темно. Декабрь. Семь утра.
Кричит будильник: "Эй! Пора!"
...Декабрьским утром, в семь часов,
Я дверь закрою на засов,
Чтоб в этот час, почти ночной,
Мой сон побыл еще со мной.
Я сон подушкой придавлю:
Я так, я так его люблю!
Запрусь, закроюсь - не найдут,
Сожмусь, зароюсь - обойдут,
Хоть ты тут разорвись, звоня,
Хоть мир обрушься - нет меня!!!
...Но через час, как через год,
Я выбегаю из ворот:
Мне этот день уже знаком,
Он у меня под каблуком
Морозным голосом поет
И стелет быстрый, длинный лед, -
И я скольжу, и я скачу,
И этот день прожить хочу!
<strong>Убежало молоко</strong>
Убежало молоко.
Убежало далеко!
Вниз по лестнице
Скатилось,
Вдоль по улице
Пустилось,
Через площадь
Потекло,
Постового
Обошло,
Под скамейкой
Проскочило,
Трех старушек подмочило,
Угостило двух котят,
Разогрелось - и назад:
Вдоль по улице
Летело,
Вверх по лестнице
Пыхтело,
И в кастрюлю заползло,
Отдуваясь тяжело.
Тут хозяйка подоспела:
- Закипело?
- Закипело!
<strong>Колдунье не колдуется</strong>
Сидит колдунья, дуется
На целый белый свет:
Колдунье не колдуется,
И вдохновенья нет.
Наколдовала к завтраку
Из Африки банан,
А появился - здрасьте вам! -
Из Арктики буран.
Наколдовала к ужину
В стаканчике пломбир,
Но убедилась с ужасом:
В стаканчике - кефир!
Ну что за невезение,
Ну что за наказание -
И даже вместо пения
Выходит рисование,
И даже вместо курицы
Выходит пистолет...
Сидит колдунья, дуется
На целый белый свет.
А может быть, кто дуется -
Тому и не колдуется?
<strong>Таракан</strong>
</p>
<p>
Залез в бутылку
Таракан,
А вылезти
Не смог.
От злости
Бедный таракан
В бутылке
Занемог.
Он сдох
В начале января,
Прижав усы
К затылку.
Кто часто сердится,
Тот зря
Не должен
Лезть в бутылку.
</p>
<br><br><strong><a href='http://www.playroom.ru/content/view/507/'>Смотреть статью на сайте...</a></strong>